Return to Unfiction unforum
 a.r.g.b.b 
 Calendar Calendar   FAQ FAQ   Search Search   Memberlist Memberlist   Usergroups Usergroups 
 Register Register   Log in Log in 
 
Welcome!
New users, PLEASE read these forum guidelines. New posters, SEARCH before posting and read these rules before posting your killer new campaign. New players may also wish to peruse the ARG Player Tutorial.

All users must abide by the Terms of Service.
This week sponsored by:

You?

Why do we need your help?
Announcements
Having Trouble with the Boards?
Ask in the General Forum
or email unforum /at/ unfiction.com
 
The time now is Mon May 20, 2013 7:39 pm
All times are UTC - 6
View posts in this forum since last visit
View unanswered posts in this forum
Calendar
 Forum index » Archive » Archive: MetaCortechs » MetaCortechs: General/Updates
[SPEC] Entry #28 (Nullam Est)
Post new topic   Reply to topic View previous topicMark the topic unreadView next topic
Page 1 of 1 [8 Posts]  
Author Message
DaedalusRamelon
Boot

Joined: 02 Oct 2003
Posts: 10
Location: Philadelphia, PA

[SPEC] Entry #28 (Nullam Est)

Courtesy of Dr Lariat I have been growing more involved with trying to go along with the ARG. I have a friend trying to work out the Latin that was mentioned on the guide. Hoping to have it translated by the latest tomorrow.

PostPosted: Thu Oct 02, 2003 1:17 pm
 View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Janus
Guest


Um the latin guy

I was the one mentioned above and I looked into the latin. Unfortunately, it seems to have been written by someone fairly inept at writing in latin. 2 things that strike me right off, is the lack of knowledge of conjugations and declensions. You can see this in the first sentence "Nullam est." This should literally be translated : "It is toward nothing." Which really makes no sense. I think they are trying to say more something like : "There is nothing." I'd keep going, but they even start spelling words wrong. Volutpat should actually be more like voluptat. One of the other things that I noticed is that the word order is a lot like English, which an experienced Latin writer wouldnt do. In Latin tradition, the verb comes at the end of the sentence, but these lines dont seem to do that. It may be best to just translate each word and put them in the order already shown and see if it comes out coherently.

PostPosted: Thu Oct 02, 2003 9:39 pm
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Janus
Guest


Attempts

It is nothing. Also nothing pure, he loves seeing himself, the flap of a garment but, he follows or, not. Blacken but the infernal regions. Until pure love, sometimes he loves himself, guilty and the flap of a garment, [omare] as, indeed. Also not the Moores. [Morbi] (almost incomprehendable: molestie not being a plausible word) he wants a louse. Until Having been placed among the pure gods which [diam]. The Moorish shovel, [mi] as he will have [hendrerit] [laoreet], there was sometimes no liquid, not [laoreet] [nibh(this is not a word)] wisdom nor Moore. Sometimes to hang oneself, nothing but arrows' [imperdiet], indeed morally(fouly) arrows before, from the moral(foul) vestibule which is not pure. Also of hatred. Also flying arrows cover. But as moral(foul).

This is a fairly poor attempt at translating the text. Again, I said the Latin was horrible, almost like an Ebonics of Latin. I just worked with what I could.

PostPosted: Thu Oct 02, 2003 10:25 pm
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Ehsan
Entrenched

Joined: 09 May 2003
Posts: 992

Thanks a lot guys. Glad to have you on board, and hopefully the translation would mean something at a later stage in the game.

PostPosted: Fri Oct 03, 2003 1:13 am
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Darcarc
Guest


Aha, you see the same people on the same forums and no-one's moving anywhere.

PostPosted: Fri Oct 03, 2003 2:09 am
 Mark this and the following posts unread Back to top 
joebrent
Unfettered


Joined: 01 Oct 2003
Posts: 640
Location: New York, sometimes

imperdiet

Imperdiet means "unbroken", as in "unbroken arrow." I'm pretty sure.

JB
_________________
http://www.josephbrent.com

PostPosted: Fri Oct 03, 2003 3:23 am
 View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address MSN Messenger
 Mark this and the following posts unread Back to top 
DaedalusRamelon
Boot

Joined: 02 Oct 2003
Posts: 10
Location: Philadelphia, PA

Thank you for that Janus. My Latin teacher would probably have had a heart attack if I ever showed him something that bad.

PostPosted: Fri Oct 03, 2003 6:35 am
 View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Janus
Guest


The thing is, its as if they knew real latin endings and just pasted them on nonsense words. There is no imperd... word in latin. Also definitely no nibh word. I dont know whats going on, but I am certain there is some kind of hint in the latin.

In lipsum, I guarantee if you look hard enough you will never see the word nibh.

PostPosted: Sat Oct 04, 2003 12:44 pm
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [8 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topicMark the topic unreadView next topic
 Forum index » Archive » Archive: MetaCortechs » MetaCortechs: General/Updates
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
You cannot post calendar events in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group