Author
Message
skywing
Boot
Joined: 02 Dec 2006 Posts: 39 Location: up! In the sky!
This has been taking too long... Alright, this is the only unsolved puzzle from the first set of tCotSA puzzles, and it needs to be solved - it has been bugging me. So, to encourage progress, I'm going to offer up a Plate of Cookies! to the first person to solve this thing.
So if you want cookie goodness, solve this thing!
erm, Mimosa's Kitten, I don't know if someone has, but go ahead and check it youself.
For future reference, this is what I tried: Connecting the dots, counting the dots and converting to letters (and then anagraming and roting the results), checking braille (although this is still a strong possibility) and counting the spacing (you don't have a scale.)
Posted: Thu Apr 26, 2007 7:32 pm
BrumGuy
Boot
Joined: 03 Mar 2007 Posts: 66
Mimosa`Kitten wrote:
Did anyone follow up on this? If not I could give it a try. Let me know.
I haven't tried this myself, but it is worth you having a shot at it even if others have already - Different people work differently due to the way they understand a subject, or due to the way they were taught, and sometimes a fresh set of eyes and a new approach is what is required.
Brum
Posted: Fri Apr 27, 2007 8:03 am
Mimosa`Kitten
Boot
Joined: 03 Apr 2007 Posts: 20
If work is sufficiently slow today I might have time to work on it then. *crosses fingers* Here's hoping!
Posted: Fri Apr 27, 2007 12:32 pm
Mimosa`Kitten
Boot
Joined: 03 Apr 2007 Posts: 20
Braille Don't know if this angle has been followed either but I noticed that the dots that didn't make sense for braille one way work when flipped upside down. Trying to compile that this weekend.
*sorry for double post*
Posted: Sat Apr 28, 2007 1:12 pm
skywing
Boot
Joined: 02 Dec 2006 Posts: 39 Location: up! In the sky!
That's something that I noticed - the red numbers might be upside down. Theres no way to get any braille when Five Nine is right side up, but you can get gibberish if you rotate it.
Posted: Sun Apr 29, 2007 12:54 am
Grey
Guest
Hey, I found a link with everything DCDD could stand for.
http://acronyms.thefreedictionary.com/DCDD
Let's see if anything comes from it.
And you didn't say what KIND of cookies they would be.
Posted: Sat May 05, 2007 7:42 am
skywing
Boot
Joined: 02 Dec 2006 Posts: 39 Location: up! In the sky!
Well, Dutch Coalition on Disability and Development was referenced in an earlier puzzle (well, techinally later puzzle, but it was solved first) here
Oh, and I've got a mean box of recipes - any requests?
Posted: Sun May 06, 2007 2:28 pm
BrumGuy
Boot
Joined: 03 Mar 2007 Posts: 66
Transpositional Cipher Hi All,
Got back from my short break a little earlier, and although I have not caught up properly yet, thought I would post a thought.
Have been doing a load of reading about various cipher methods, and came across Transpostional Ciphers. Link to one explanation is:
http://en.wikibooks.org/wiki/Cryptography/Transposition_ciphers
However, this site:
http://mcgrathlab.urmc.rochester.edu/Mike/CryptClass/TranspositionalCiphers.htm
made it easier for me to see that this is a possibility for decoding the message.
I have to admit that I have not tried applying this, as the links to the images seem to be broken (??), and I did not save copies when I had the chance.
There are a couple of reasons and variations, why I thought this could be the method:
1) People have mentioned limited successes with the braille, so each side of the shingle could be half a message which needs piecing back together.
(Second Link - Suzie and her cooties!)
2) The transparent sheets may form a grille, and the dots point out which letters are to be used to read the message.
That's all I'm doing for tonight, been travelling most of the day and am now shattered. Will try and catch up with everything else over the weekend.
Brum
(BTW - The above assumes that we have found no other use for transparent sheets, I'm sure someone will point it out if we have!!)
Posted: Fri May 11, 2007 7:06 pm
WolfHawk
Entrenched
Joined: 15 Nov 2006 Posts: 1245 Location: St. Louis
None of Jonny Cons image links work for me any more. Anyone else having this problem?
Posted: Fri May 11, 2007 7:14 pm
JohnnyCon7
Decorated
Joined: 30 Oct 2006 Posts: 202 Location: Boston, MA
I made a seperate folder in photobucket for tCotSA, so I guess the links got messed up.
Package Front
Package Back
Cloth Duct
Shingle Front
Shingle Back
Shingle Overlay
Cloth Solve Confirmation Letter
Those should work, thanks for pointing it out WolfHawk, and let me know if I'm missing anything.
Posted: Fri May 11, 2007 7:50 pm
WolfHawk
Entrenched
Joined: 15 Nov 2006 Posts: 1245 Location: St. Louis
Great, thanks Johnny!
Posted: Sat May 12, 2007 7:31 pm
BrumGuy
Boot
Joined: 03 Mar 2007 Posts: 66
Johnny - do you have a pic of the transparent sheet with the writing on it?
Also - and sorry for not checking who, but someone else mentioned receiving a transparent sheet with writing on it.
Do these both have the same message on them, and are they the same size?
This might just be way out there - but are you sure you both didn't get pre-sale samples of the new "Clearscreens" shipped to you? If it is anything like my .... errrrr .... old retro tv that I finally got round to replacing recently .... you may need to hit it with a hammer a few times to turn the damn thing on!!!!
Brum
Posted: Sun May 13, 2007 8:42 pm
RedHatty
Unfictologist
Joined: 08 May 2006 Posts: 1384 Location: x¡Jyœ–‹˜VJvk
I had received one - it was translucent, not transparent here's the pic
For other sizes, visit my flickr
_________________
Friend of Peeps
GUINNESS TIPPING GAME WIKI
Posted: Sun May 13, 2007 9:02 pm
wyzalf
Boot
Joined: 04 May 2007 Posts: 50
Hi All,
Was reading over at the Deus City wiki when I stumbled upon this puzzle. Since I live in Holland and I am a native dutch speaker, I noticed that the translation was not 100% correct.
detijdisdichtbijdetijdnuis
In fact these are 2 different sentences.
1. De tijd is dichtbij
2. De tijd nu is
The first sentence means
Spoiler (Rollover to View):
The time is near. or The time is close by.
The second sentence is NOT well structured dutch. The last 2 words need to be the other way around. So a proper sentence would be :
De tijd is nu
Which means :
Spoiler (Rollover to View):
The time is now
There is another possibility that it is one sentence
De tijd is dicht bij de tijd nu is.
(notice dichtbij vs. dicht bij which has a different meaning). Also here the last two words should be reversed.
This sentence means :
Spoiler (Rollover to View):
The time is closed with the time now is. Which honestly doesn't make much sense to me
I hope this helps a little.
Posted: Mon May 14, 2007 5:35 am
BrumGuy
Boot
Joined: 03 Mar 2007 Posts: 66
Luke 21:8 (The Widow's Gift) This is only a thought on the new translations we have just received, but I can see that it might fit in with DC.
Luke 21:8 (The Widow's Gift) reads:
Quote:
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
[provided the KJV version, as this has been previously used, but other versions include the actual phrase "The time is near"]
And BTW, big welcome and thank you to Wyzalf for joining us in the city and providing the translations, respectively.
Brum
Posted: Mon May 14, 2007 11:26 am
Display posts from previous: All Posts 1 Day 1 Week 2 Weeks 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year Sort by: Post Time Post Subject Author Ascending Descending