Return to Unfiction unforum
 a.r.g.b.b 
 Calendar Calendar   FAQ FAQ   Search Search   Memberlist Memberlist   Usergroups Usergroups 
 Register Register   Log in Log in 
 
Welcome!
New users, PLEASE read these forum guidelines. New posters, SEARCH before posting and read these rules before posting your killer new campaign. New players may also wish to peruse the ARG Player Tutorial.

All users must abide by the Terms of Service.
This week sponsored by:

You?

Why do we need your help?
Announcements
The Project MU Archives
Now available in stunning full-color print edition.
 
The time now is Fri Jul 21, 2017 8:47 pm
All times are UTC - 4 (DST in action)
View posts in this forum since last visit
View unanswered posts in this forum
Calendar
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Ny Takma
[REFERENCE] Final translation of second recording
Post new topic   Reply to topic View previous topicMark the topic unreadView next topic
Page 1 of 1 [7 Posts]  
Author Message
Aeon
Boot

Joined: 30 Oct 2006
Posts: 31

[REFERENCE] Final translation of second recording

Ridgarl tei chanzer.
Ruk tei klyk p ghirld.
Eshulst: ruk tei klyk p ghirld.
Shen enedia srk jhi ny nbezik yshk nokovaeda.
Malekia ny crashilu di shundaj jyjoril kajickek ny lanfyr.
Fh tei ny jhi kyakan ghyra aladi ra viindor shundaj terin.
Yshk Lanti, yshk La, yshk Gai.

Spoiler (Rollover to View):

Evacuation is commencing
This is not a drill
Repeat: this is not a drill
Bring/take with you only the essentials for survival
Spread the knowledge of our destruction through the world.
It is the only chance we have to perpetuate?* our existence.
For Atlantis, for God, for Earth

*Bryan claimed to be not entirely certain of this word.


My initial attempt at translation seems to have been pretty close. Bryan filled in the blanks.

PostPosted: Wed Nov 01, 2006 3:46 am
Last edited by Aeon on Wed Nov 08, 2006 4:22 pm; edited 3 times in total
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
ancalime
Unfettered


Joined: 20 Aug 2004
Posts: 341
Location: Paragon City

That's what I put up on the wiki right after I posted the email.

You've gotta be right about "Repeat" and "test" (TINAG jokes aside Very Happy). I think the rest of it is some kind of evacuation orders.
_________________
Now Playing: Blackhollow Project | Watch/Wait: ??? | Played: TRON, Ny Takma, Landalan, FutureMedicine, Intimation, MarkoftheSpiderMan

>> @ancalime | tumblr: galacticdrift <<


PostPosted: Wed Nov 01, 2006 4:58 pm
 View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger
 ICQ Number 
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Aeon
Boot

Joined: 30 Oct 2006
Posts: 31

I'll see if Bryan can help shed any light on the more unclear lines. Although, honestly, I'm more insterested in the Yshk La passage. But . . . it seems possible that one may in fact be ABOUT Bryan, so I'm not so sure about brining it to him. Mabye YshkLanti can help with it?

PostPosted: Wed Nov 01, 2006 5:12 pm
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Aeon
Boot

Joined: 30 Oct 2006
Posts: 31

Updated with a finalized translation

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 3:05 am
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

Re: [REFERENCE] Final translation of second recording

Aeon was that confirmed by Bryan.

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 4:07 am
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

The translation for "kyakan" is missing. Did Bryan say something about it? I guess it's "way" or "chance"?

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 9:10 am
 View user's profile Send private message Visit poster's website
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Aeon
Boot

Joined: 30 Oct 2006
Posts: 31

Yes. Bryan filled in the blanks and made a few corrections after I'd sent him my tenetive translation. So, it's confirmed.

Also, sorry about the typo (just missed the word there). "kyakan" means "chance".

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 4:23 pm
 View user's profile Send private message
 Mark this and the following posts unread Back to top 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [7 Posts]  
Post new topic   Reply to topic View previous topicMark the topic unreadView next topic
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Ny Takma
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
You cannot post calendar events in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group